Referencje

Tłumaczyłam dla bardzo wielu osób, firm i biur tłumaczeń, dlatego tutaj chciałabym wymienić tylko najważniejsze zlecenia i współpracę ze stałymi klientami:

  • AAA AUTO A.S. tłumaczenia umów, przewodników, strony internetowej
  • AGENCJA PROMOCJI EKSPORTU przedstawiciel spółki VELETRHY BRNO a.s., organizatora Międzynarodowych Targów w Brnie w zakresie tłumaczenia konferencji prasowych - targi medyczne MEDICAL FAIR, samochodowe AUTOSALON, rolnicze TRADE FAIRS oraz materiałów i prospektów na te targi
  • AMBASADA REPUBLIKI CZESKIEJ W WARSZAWIE - CZECHTRADE tłumaczenia ulotek, umów bankowych, katalogów, materiałów reklamowych, korekty, wprowadzenie na rynek polski firmy Dejong, tłumaczenie całości polskiej wersji strony www.dejong.cz, tłumaczenia na targi AUTOSTRADA w Kielcach
  • APLAUZ SYSTEM nagrania lektorskie w języku czeskim wirtualnego przewodnika po zabytkach Ziemi Kłodzkiej po obu stronach granicy, m.in. po miastach Kłodzko, Přerov, Česká Skalice
  • BIURO RZECZNIKA PRAW OBYWATELSKICH RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ tłumaczenia skarg i korespondencji z obywatelami Republiki Czeskiej
  • CAPITAL POLSKA sp. z o.o. codzienne tłumaczenie wiadomości i komentarzy giełdowych na stronie internetowej, tłumaczenia prospektów emisyjnych spółek giełdowych, umów, materiałów szkoleniowych, przetłumaczenie całości strony internetowej www.bohemiaiz.cz/
  • CISZEWSKI PUBLIC RELATIONS SP. Z O.O. współpraca z tą agencją PR w zakresie fuzji spółek KOFOLA i HOOP - tłumaczenia kabinowe i pisemne konferencji prasowych, prezentacji, materiałów prasowych, promocyjnych, reklamowych, case studies np. napoju „Jupik", statementów
  • COFFEE HEAVEN - tłumaczenie komiksu reklamowego i konkursu dla pracowników
  • ČEZ - ČESKÉ ENERGETICKÉ ZÁVODY a.s. filia w Warszawie - w latach 2003-2006 tłumaczenia i nauka języka czeskiego dla pracowników
  • DEININGER CONSULTING SP. Z O.O. I MERCURI URVAL SP. Z O.O. nauczanie języka czeskiego dla pracowników, tłumaczenia i ocena przydatności czeskich pracowników
  • FUNAI EUROPE GMBH tłumaczenie wniosków do sądu, korespondencja, monitorowanie postępowania przed Sądem okręgowym w Pilźnie w Republice Czeskiej
  • FORUM", „POLITYKA" tłumaczenia artykułów z czeskiej prasy: For_N_29_007 i For_N_29_008.
  • HIESTAND sp. z o.o. piekarnia szwajcarska - szereg tłumaczeń ustnych z dziedziny przemysłu spożywczego (konferencje, szkolenia, warsztaty) i pisemnych (katalog produktów, tłumaczenie na język czeski „Przewodnika dla pracowników"), opieka nad pracownikami czeskiej filii firmy podczas ich pobytu w Warszawie wraz z organizacją programu kulturalnego i zwiedzania; nauczanie czeskiego dla pracowników
  • ICOPAL S.A. tłumaczenie na Międzynarodowych Zawodach Budowlanych
  • INSTYTUT KULTURY POLSKIEJ UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO tłumaczenia konferencji prasowych dotyczących projektu festiwali teatrów ulicznych, Warszawa, „Czuły Barbarzyńca"
  • INTERREG III A CZ-PL Broumov tłumaczenia wniosków unijnych dotyczących współpracy transgranicznej
  • KB BLOK SYSTEM S R.O. tłumaczenia umów i materiałów dotyczących budownictwa
  • KINO NA GRANICY Festiwal Fimów Czeskich, Słowackich i Polskich Cieszyn/Český Těšín - od 2003 roku do teraz coroczna współpraca w zakresie tłumaczenia list dialogowych, tłumaczeń ustnych podczas spotkań z twórcami na festiwalu, w 2005 roku tłumaczenie katalogu festiwalowego
  • „KURS JĘZYKA CZESKIEGO DLA POCZĄTKUJĄCYCH NA CD" wyd. EDGARD korekta całości nagrania na płycie CD oraz Podręcznika
  • MINISTERSTWO ZDROWIA RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ tłumaczenia materiałów prasowych dotyczących sytuacji epidemiologicznej w Republice Czeskiej, rozporządzeń i ustaw Ministerstwa Zdrowia RCz
  • NOKIA organizacja i tłumaczenie „wieczoru czeskiego" podczas wyjazdu integracyjnego dla oddziałów czeskiego i polskiego - Szczyrk 2007
  • ORLEN sp. z o.o. od 2004 roku szereg tłumaczeń ustnych dla większości działów tej firmy oraz czeskich spółek-córek, np. UNIPETROL a.s. - konferencje, szkolenia, rozmowy handlowe, tłumaczenia specjalistyczne z zakresu energetyki, petrochemii, prawa pracy itd.
  • POCZTA KWIATOWA sp. z o.o. - KVĚTINOVÁ POŠTA a.s. Stała współpraca od 2003 do 2007 roku - prowadzenie całości działalności firmy na terenie Czech i Słowacji, a więc utrzymywanie kontaktów z klientami, z kwiaciarniami, obsługa zamówień, reklamacji, wystawianie i regulowanie faktur, marketing i PR, współpraca z mediami czeskimi i słowackimi w zakresie przygotowywania i realizowania kampanii reklamowych, obsługa strony internetowej, tłumaczenia
  • POLSKI KOMITET WYCHOWANIA PRZEDSZKOLNEGO tłumaczenie na międzynarodowej konferencji w Warszawie „Wychowanie przedszkolne" oraz tłumaczenie artykułu w miesięczniku „Wychowanie w przedszkolu" (1, 2, 3, 4, 5)
  • POSNET SA przetłumaczenie całości oprogramowania kas fiskalnych na rynek czeski, instrukcji, umów
  • ROBOTO TRANSLATIONS sprawdzenie i ocena kwalifikacji tłumaczy z i na język czeski
  • SEPHORA tłumaczenia konferencji prasowych, rozmów handlowych, pokazów kosmetycznych i szkoleń z dziedziny medycyny estetycznej i kosmetologii, tłumaczenia ulotek i opakowań kosmetyków i parafarmaceutyków
  • SŁOWNIK SŁOWIANSKICH TERMINÓW POLITYCZNYCH opracowanie czeskich haseł „Ideologie" i „Strana" („Partia")
  • STOWARZYSZENIE ELEKTRYKÓW POLSKICH tłumaczenie kabinowe na II Konferencji Oświetleniowej Krajów Grupy Wyszehradzkiej w Szczyrku 2008
  • STUDIO FILMOWE „FORT" tłumaczenia na planie zdjęciowym czeskiej wersji reklamy oraz castingu polskich aktorów do filmu fabularnego czeskiego reżysera
  • TVN - „TANIEC Z GWIAZDAMI" tłumaczenia umów, tłumaczenia ustne i nagrań pani Heleny Vondráčkovej podczas jej występów w polskiej wersji programu
  • URZĄD MIASTA ŁODZI tłumaczenie ustne podczas procedury przetargowej dotyczącej wdrożenia karty miejskiej
  • UNIVERSITY OF CAMBRIDGE ESOL EXAMINATIONS - jestem autorką czeskiego tłumaczenia strony tego Uniwersytetu www.cambridgeesol.cz oraz całości materiałów przeznaczonych na rynek czeski (przewodniki dla nauczycieli, studentów i rodziców, stopnie i skale poziomów, ulotki, plakaty, CD) oraz uczę czeskiego pracowników Cambridge Esol Polska
  • VIVARTO dla tego dystrybutora m.in. czeskich filmów tłumaczę listy dialogowe filmów pokazywanych w kinach i wydawanych na płytach DVD (Tłumaczenia literackie)
  • WARBUD SA tłumaczenia prezentacji, tabel i danych dotyczących przemysłu budowlanego oraz ich opracowanie na rynek czesk
  • WYTWÓRNIA FILMÓW FABULARNYCH - nagrania w języku czeskim reklam dla TV Jetix
  • ZYXEL COMMUNICATIONS tłumaczenia ofert i strony internetowej dot. oprogramowania i zabezpieczeń komputerowych


TVN S.A.  Polska Press Grupa  Kino na granicy  Instytut Badawczy ARC Rynek i Opinia  Agencja Promocji Eksportu  Kancelaria Sejmu RP  Trybunał Konstytucyjny  PKN Orlen  CEZ Polska  Warbud